Modèle de courriel translation

2. Regardez comment la vidéo et lire le Guide de l`utilisateur la vidéo ci-dessous vous donnera un aperçu rapide pour savoir comment utiliser Custom Translator et la documentation Custom Translator vous apprendra tout ce que vous devez savoir pour commencer à personnaliser vos traductions l`API de traduction fournit une interface programmatique simple pour traduire une chaîne arbitraire dans n`importe quel langage pris en charge à l`aide de la traduction de machine neuronale de pointe. Il est très réactif, de sorte que les sites Web et les applications peuvent s`intégrer à l`API de traduction pour une traduction rapide et dynamique du texte source de la langue source vers une langue cible (comme Français vers l`anglais). La détection de la langue est également disponible dans les cas où la langue source est inconnue. La technologie sous-jacente est constamment mise à jour pour inclure les améliorations apportées par les équipes de recherche de Google, ce qui se traduit par de meilleures traductions et de nouvelles langues et paires linguistiques. Certaines entreprises de technologie voient déjà le monde de cette façon, mais ne parviennent pas à voir les besoins de la plupart des entreprises et des organisations dans le pont de l`énorme fossé entre la traduction automatique la plus avancée, et ce qui sonne comme il a été fait «à l`ancienne façon»-c.-à-d. par un être humain réel. – Adresse des contacts par nom. Les spammeurs tous m`écrivent avec „à qui il peut concerner” et „cher Monsieur ou Madame.” Oui, il vous faudra plus de temps pour trouver mon nom si vous venez d`acheter une liste de vendeurs de traduction, mais si vous ne pouvez pas être dérangé pour m`adresser par son nom, ne vous attendez pas à ce que je prenne trop de moments pour vous reconnaître en tant qu`individu non plus. En mai 2018, un géant des médias sociaux Facebook a ajouté 24 nouvelles langues à sa plate-forme pour améliorer l`interaction des clients. Facebook a exploité l`intelligence artificielle pour améliorer ses modèles de traduction de machine neuronale. Ces paires de traduction sont Serbes et biélorusses à l`anglais en Europe et dans d`autres pays.

Dans un rapport, Facebook a révélé que plus de 6 milliards traductions sont effectuées sur sa plate-forme tous les jours. Mais au milieu du XVIIIe siècle, la fabrication de chaussures a commencé à être commercialisée sur une échelle jamais vue. Une industrie de chalet a explosé pour mettre le peuple du monde industrialisant, avec des milliers de cordonniers se poussant autour de l`horloge pour suivre la demande (un peu comme la longue queue des agences de traduction mentionnées plus tôt). Pour relever le défi, vous devez repenser fondamentalement le fonctionnement de la traduction. Pas comme un „jeter plus de gens à elle” problème, mais comme un problème de logiciel où un processus peut être défini et continuellement amélioré pour produire une meilleure qualité de sortie. Utilisez vos documents précédemment traduits (dépliants, pages Web, documentation, etc.) pour créer un système de traduction qui reflète votre terminologie et votre style spécifiques au domaine, mieux qu`un système de traduction générique. Les utilisateurs peuvent télécharger des documents TMX, XLIFF, TXT, DOCX et XLSX. Le modèle de traduction automatique basée sur les règles (RBMT) suit la même approche qu`une langue basée sur le groupe de règles grammaticales et syntaxiques. Pour obtenir une traduction correcte d`une phrase, l`application requiert un dictionnaire linguistique pour les deux langues. Il devrait inclure un ensemble approprié de règles pour la structure de formation des phrases pour les deux langues.

RBMT est le plus populaire parmi les professionnels, car il peut donner une meilleure qualité de paires de langues avec plusieurs ordres de mots. Dans le même mois, la société Open-source son modèle de traduction automatique neuronale-PyTorch 1,0 et certains de ses outils d`IA pour les développeurs et les experts de l`IA. C`est Ed @worktranslating. Merci pour votre contribution. Je dois admettre que parce que je suis le propriétaire et l`exploitant unique d`un service de traduction à domicile, je n`avais pas envisagé les filtres anti-spam traducteurs ont à traiter.